古代诗歌之陆游《钗头凤》全译、翻译和译文


陆游《钗头凤》

红酥手,黄滕酒1。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄;一怀愁绪,几年离索2。错,错,错! 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛销透3。桃花落,闲池阁:山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫4!【注释】1.黄滕:滕(teng),有缄封义,黄滕酒即当时官酒之一种,欲称黄封酒。滕,一本作藤,则是其酒色如藤黄。2.离索:离群索居。语出《礼记·檀弓上》,郑注:“索,犹散也。”而“离索”犹言“分索”,分散。3.鲛绡:指丝织手帕。相传古代南海有鲛人,水居如鱼,不废机织。其织品称为鲛绡。4.莫:意即罢了。又,俞平伯《唐宋词选释》云:“错莫”本连绵词,有廖落、落寞之义。本篇将它拆开,在两片分作结句,似亦含有这种意思。

今译

一双红润柔软的纤纤细手捧着一杯江南黄藤名酒,满城的春色呀,飘拂的柳,当时你我携手同游。可气东风太恶,拆散了我们短暂的欢乐。一杯的愁绪,几年的离索。我懊悔我的软弱,道一声:错、错、错!如今春光如旧,人儿却已消瘦,泪水将手帕儿湿透。桃花开了又落,楼阁空闭索寞。往昔的山盟仍在心底,示爱的书信呀,又有谁人可以付托?我恨我的软弱,只能说:莫、莫、莫!



上一篇:古代诗歌之诗经《君子于役》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之诗经《王风·黍离》全译、翻译和译文


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图