古代诗歌之曹操《短歌行·其一》全译、翻译和译文


曹操《短歌行·其一》

对酒当歌2,人生几何?譬如朝露,去日苦多3。慨当以慷4,忧思难忘5。何以解忧?唯有杜康6。青青子衿7,悠悠我心。但为君故,沉吟至今8。呦呦鹿鸣9,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月10,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡11,枉用相存12。契阔谈宴13,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝14,何枝可依?山不厌高15,海不厌深,周公吐哺16,天下归心。【注释】1.《短歌行》,乐府《相和歌平调曲》名。本篇是第一首的本辞。第二首中歌咏了周文王、齐桓公、晋文王等的政治成就。本篇则通过宴会的歌唱表达自己的雄心壮志与渴望贤才。2.对酒:对着酒。作者有《对酒篇》是倾述政治理想的作品。当,也是对着的意思;张正见《对酒》:“当歌对玉酒”可参看。3.“去日”句:说过去的日子苦于太多了。4.慨当以慷:就是慷慨的意思。5.“忧思”句:作者《秋胡行》中说:“不戚年往,忧世不治”。意思与此相似。忧,一作幽。6.杜康:相传是开始造酒的人,这里是酒的代称。7.“青青”二句:用《诗经·郑风·子衿》的成句,表示对贤才的思慕。青衿,青色的衣领,周代学子的服装。悠悠,长远地。8.沉吟:低吟。《诗经·郑风·子衿》在“青青子衿”二句下有:“纵我不往,子宁不嗣音(你就不再捎个信)。”就是“沉吟”的具体内容。9.呦呦:鹿鸣声。苹:艾蒿。10.明明:指满月光辉,也指明德。《诗经·大雅·大明》:“明明在下,赫赫在上。”毛传:“文王之德明明于下,故赫赫然著见于天。”这里则言其著见于明月。掇(音duo):取得;一作“辍”。11.越陌度阡:应劭《风俗通》引古谚:“越陌度阡,更为客主。”这里用来表示贤才远道而来。12.枉:枉驾。用:以。存:问候。13.契阔:聚散。这里是久别重逢的意思。14.匝:周。15.“山不”二句:《管子·形势解》:“海不辞水,故能成其大;山不辞土石,故能成其高;明主不厌人,故能成其众。”这里用来表示渴望贤才。16.“周公”二句:《韩诗外传》卷三,周公说:“……吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也。又相天下。吾于天下亦不轻矣,然吾一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。”这里是以周公自喻。哺,咀嚼着的食物。

今译

面对美酒,自当高歌,人生短暂,能有几多?正象是那早晨的露水,转瞬间就要干涸。思绪如奔潮涌浪,使我倍觉慷慨悲凉;更有那无端的思虑,时时徘徊萦绕在心上。怎样解脱我心头那千丝万缕的烦忧?只有那酿造美酒的杜康,只有醉饮那杜康的美酒。“那个身着绿色衣襟的人,时时牵挂着我的心。为了你们的缘故,我至今仍在深情地沉吟。”“吃着沃野上的艾蒿呵,鹿儿呦呦地欢叫。”吹起来吧,欢乐的芦笙,奏起来吧,迎宾的曲调。欢迎嘉宾的来到。那满月的清辉呵何时可以属于你?忧思愁绪呵,无端而起,如烟如雨。忽有贤才,成百上千,越过山川,跨过平原,光临到我们面前。呵!是久别重逢的故友,满怀着旧日的思恋,举杯畅饮,握手言欢。一轮满月,将它的光辉洒遍了环宇,满天星斗,顿时显得落落稀稀。乌鹊似乎被明亮的月光惊起,惊叫着离枝向南飞去。绕着大树一圈圈地寻找,寻找着自己终生的归依。象高山不拒绝每一粒细小的沙石象大海不拒绝每一颗水珠的微细。我象当年周公一样,吃一顿饭要吐出三次,犹恐失去任何一个得到贤士的良机,何愁天下不能统一!



上一篇:古代诗歌之冯延巳《清平乐》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之惠崇《访杨云卿淮上别墅》全译、翻译和译文


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图