古代诗歌之杜甫《闻官军收河南河北》全译、翻译和译文
杜甫《闻官军收河南河北》
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳2。却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂3。白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡4。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳5。
【注释】1.唐代宗广德元年(763)正月,史思明之子史朝义兵败自杀,其部下率军降唐。延续七年零三个月的安史之乱,至此基本结束。时杜甫流落在梓州(今四川三台县)。河南河北:今洛阳一带及河北北部。2.剑外:剑门以南,此代指蜀地。蓟(音ji)北:古蓟州州治在今北京东北。蓟北是泛指唐时幽州、蓟州一带地方,即今河北省北部,当时是安史叛军的根据地。3.“却看”二句:却看:回头看。漫卷:胡乱地收卷。欲:象要。4.“白日”二句:纵酒,开怀畅饮;青春,指春天;作伴,与家人为伴。5.“即从”两句:预拟还乡的路线,上句出蜀入楚,由西向东:下句由楚向洛,自南而北。巴峡,疑指长江上游四川巴县(今重庆市郊)至涪陵一带的山峡。巫峡,在今四川巫山县东,为三峡中最长者,故此处概指三峡(包括瞿塘、西陵二峡)。便下:就下,再下。末句下原注:“余田园在东京。”东京即洛阳。今译
从剑外蜀地忽然传来收复蓟北叛军盘踞之地的消息,刚一听到这喜讯,泪水就打湿了我的衣。再看看妻子,愁颜也早九重天去,我顺手将诗书卷起,欢喜得几乎狂迷。面对着白日晴空,我要纵酒高歌,趁着明媚春日,正好伴我归还乡里。我那高飞的神魂呵,已从巴峡穿过巫峡,又从襄阳转向洛阳而去。
古代诗歌之何逊《慈姥矶》全译、
古代诗歌之古诗十九首《西北有高
古代诗歌之岑参《逢入京使》全译
古代诗歌之古诗十九首《涉江采芙
古代诗歌之何逊《相送》全译、翻
古代诗歌之古诗十九首《冉冉孤生
古代诗歌之岑参《碛中作》全译、
古代诗歌之古诗十九首《迢迢牵牛
古代诗歌之何逊《日夕出富阳浦口
古代诗歌之古诗十九首《生年不满