唐宋小说之《结今生缘》全文、注释和翻译


原文
开元1中,颁赐边军纩衣2,制于宫中。有兵士于短袍中得诗曰:“沙场征戍客3,寒苦若为眠。战袍经手作,知落阿谁边?蓄意多添线,含情更著绵。今生已过也,结取后身缘4。”兵士以诗白于帅,帅进之。玄宗命以诗遍示六宫,曰:“有作者勿隐,吾不罪汝。”有一宫人自言万死。玄宗深悯之,遂以嫁得诗人。仍谓之曰:“我与汝结今身缘。”边人皆感泣。

选自《本事诗》


注释
1.开元:唐玄宗的年号。
2.纩衣:即棉衣。
3.征戍客:征,征讨。戍,防守。征戍客,即战士。
4.后身缘:来世的姻缘。
释义
开元年间,皇帝命令在宫中缝制御冬的棉衣,然后赏赐给边防军人。有一位士兵分得了一件短袍,他发现袍中还放了一首诗,诗是这样写的?
沙场征戍客,寒苦若为眠。战袍经手做,知落阿谁边。
蓄意多添线,含情更著棉。今生已过也,结取后身缘。
诗的大意是这样的,在前线驻守的战士,天冷的时候晚上不能入睡。经我手做的战袍,不知会落到谁的手中。我特意在战袍上多缝几线,并将深情放在丝绵上。今生我已经没希望了,愿以此衣为媒介,让我和你来世能作成姻缘。
得了此袍的士兵将诗交给了元帅,元帅不敢隐瞒,马上将此诗上交皇帝。玄宗看到诗后,将他传遍宫内的嫔妃宫女看,并说:“作诗的人要坦白承认,我不会责怪的。”有一位宫女站出来说,诗是她作的,她罪该万死。唐玄宗很可怜这位宫女,就将得诗的士兵找来,并允许他们结婚。唐玄宗说:“我让你们结成今生缘。”当时,所有听说这件事的将士,都感动得留下了泪。


上一篇:唐宋小说之《安禄山讨好玄宗》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《献妓》全文、注释和翻译


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
汉语词典 网站地图