唐诗《游子吟》全文、译文、翻译和点评



慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归2
谁言寸草心,报得三春晖3

【释】
1.游子吟:乐府旧题,属杂曲歌辞。
2.迟迟:时间长久貌。
3.“谁言”两句:以小草报达不尽春天阳光沐浴的恩情,比喻儿子永远报达不尽母亲哺育之恩,赞美伟大的母爱。寸草心:小草的嫩心。三春:整个春季三个月。晖:阳光。【译】
慈母手中的针线,
化作游子身上的征衣。
记得那是临行前,
母亲一针一线地缝呵!缝得针脚密密,
也缝进了母亲爱子的心意,
——母亲在担心,她的儿子
延迟归期。
唉!谁说那阳光下的小草,
能报答春光的沐浴?【评】
此诗《全唐诗》于题下注“迎母溧上作”,当源于明人胡震亨《唐音统笺》载此诗下有“自注迎母溧上作”数字,因而一般认为此诗为孟郊任溧阳县尉时所作,也有学者认为考索诗意,当为诗人早年离家游宦时作。
此诗写慈母爱子之心,捕捉临行缝衣的一个细节,由“慈母”而“游子”,由“密密”对“迟迟”,对照而下,推出“谁言寸草心,报得三春晖”的千古名句。命意真恳,风雅自然。

上一篇:唐诗《赋得暮雨送李胄》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《休暇日访王侍御不遇》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
汉语词典 网站地图