唐诗《离思诗其四》全文、译文、翻译和点评



曾经沧海难为水,除却巫山不是云1
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君2

【释】
1.曾经句:源于《孟子·尽心》:“故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。”难为水:见到其他水流就再难认为是真的“水”了。巫山:《文选》宋玉《高唐赋》记楚襄王游云梦台馆,望高阳宫观,言先王(怀王)与巫山神女相会。神女辞别时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”此后称男女幽会为巫山。不是云:不再是缱绻的恋情了。取次:任意、随便。缘:因为。【译】
经历过沧海的波澜浩瀚,
就再难观赏河溪的清浅;
经过与你幽会巫山,
就再难寻觅
爱的缱绻。
信步漫游在百花丛中,
却懒得看那花枝鲜艳。
是因为我修道参禅,
更因为是对你的爱恋。【评】
此诗前代学者多认为是悼念亡妻韦氏(字蕙丛)所作,近代学者则多认为是忆双文之诗。如熊竹元考证,“忆双文之诗,则在外集之补遗,约十八首,总体看,都写得情恋缱绻而词妖事艳,《离思诗》则收入后一类诗中。”(拙编《中国文学宝库·唐诗精华分卷》)“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,道出了人类的某种爱情,感情体验,即爱——是不能替代的。

上一篇:唐诗《自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《同崔邠登鹳雀楼》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
汉语词典 网站地图