名诗《白色大调交响曲》翻译|译文|赏析|解读


《白色大调交响曲》

戈蒂耶

北欧流传的故事里讲到,古老的莱茵河上常有美人天鹅,她们蜷曲着白色的脖颈,沿着河岸边游边歌。她们有时在枝头上栖息,披挂在身上的羽毛,将她们的皮肤映衬得比洁雪般的绒毛更白皙。不时会有一位美女,飘然降临我们家乡,犹如洁白的月光洒落在寒空下的冰面上。她那北国的新鲜气息,令人心醉目迷,使人神往于光采熠熠的白色肉欲的魅力!她那雪球般的胸脯,配戴着白色的茶花,而那白绸缎的裙袍,抵御着非理的冒犯亲狎。在这白色的大战中,绸缎和鲜花相形见绌,它们无可奈何地枯黄,全因为那无名的嫉妒。玉肩上白色的流彩,是大理石颗粒的闪光,如同在一夜之间,悄悄降落的寒霜。是用芦苇的茎叶,还是用初雪般的云母,是用圣饼还是用蜡烛,制成这白色的肌肤?是用银白的百合花,是用海上的白浪花还是用滴滴的乳汁,把冬日的蓝天涂画?那白色的大理石是诸神冰冷苍白的身躯;粗糙的白银和乳白石在朦胧的光下充满情趣。牙雕的双臂带着飞翼,犹如白蝴蝶双双对对,那色调柔和的连接点热烈的亲吻使人心醉。满身污垢的小白鼬,为抵御寒冷的战栗,以它那白色的皮毛,缀满双肩和纹饰。彩绘玻璃上装饰着,水银构成的奇花异卉;白花边围绕着喷泉,水神在冰冷的空气中流泪。繁茂的鲜花如白霜,压弯了五月的山楂树;在那一片苍白之中掩抑着沉郁忧伤。在城堡的屋檐下,毛绒绒的白鸽在翻飞;那悬垂而下的钟乳石,可是黑洞中白色的泪水?格陵兰人和挪威人,和塞拉菲达一起到来的*可是雪铸的圣母玛利亚?那是寒冬雕塑的斯芬克司。被雪崩掩埋的斯芬克司守卫着闪光的冰川,在他那白色的胸膛里,可冻藏着白色的秘密?他平静地长眠在冰面下,噢,谁能使这颗心融化!谁能将一个玫瑰色的音调,放进这纯白的音画!

(黄晋凯 译)

【注释】 塞拉菲达:北欧传说中的一个神秘的形象。【赏析】 白色的音乐从古老的莱茵河上游来,呈现出“美人天鹅”的姿态,“她们蜷曲着白色的脖颈,沿着河岸边游边歌。”或间,一位美女,一片月光,轻轻降临在故乡的冰面,缓缓地移向春天。乐曲由弱渐强,“牙雕的双臂带着飞翼,犹如白蝴蝶双双对对”,“在城堡的屋檐下,毛绒绒的白鸽在翻飞”,一直飞至远古,那声音凝固在斯芬克司长眠的冰河,一片雪崩之后的寂静。白色的画卷在乐声中展开:美人天鹅的羽毛,月下的冰面,“白色肉欲”,“她那雪球般的胸脯”、“玉肩上白色的流彩”,这白色的肌肤“是用芦苇的茎叶,还是用初雪般的云母,是用圣饼还是用蜡烛”绘成? 那 “冬日的蓝天”“是用银白的百合花,是用海上的白浪花,还是用滴滴乳汁”涂画?随之而来的春天也是一片白色的世界:“白蝴蝶双双对对”,“繁茂的鲜花如白霜,压弯了五月的山楂树”,“毛绒绒的白鸽翻飞”……这流动的白色画卷,终止于北方的冰天雪地,一片 “闪光的冰川”。白色的群像从画中浮现:水上的白天鹅,月光下的冰面,“大理石的闪光”,“牙雕的双臂”“城堡的屋檐”,那犹如“白色的泪水”一般垂挂的钟乳石,“格陵兰人和挪威人,和塞拉菲达一起到来的可是雪铸的圣母玛利亚? 那是寒冬雕塑的斯芬克司”。这纯白的雕塑里,“可冻藏着白色的秘密?”音乐、图画与雕塑融为一体,声音、色彩和造型互相交织,构成了这首奇异的 《白色大调交响曲》。从这首诗中我们可以看到唯美主义的创作倾向,即注重形式之美,强调“为艺术而艺术”,抛弃一切功利的因素的文学主张。戈蒂耶在《诗艺》中说:“对形式反复雕琢,才能产生出佳作,大理石、玛瑙、珐琅和诗歌”。这里,诗人选择白色为主调,它和诗人的精神世界一样洁白无瑕,一尘不染。在这首诗里,虽然我们找不到任何情节或思想,但却能从中呼吸到清冽的空气,享受一片冰清玉洁的圣地;这里处处闪烁着理想之光,这里正是美的住所。



上一篇:名诗《给波兰母亲》翻译|译文|赏析|解读

下一篇:名诗《窗子》翻译|译文|赏析|解读


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图