厉人生子注释、翻译和解说
厉①之人,夜半生其子,遽②取火而视之,汲汲然惟恐其似己也。
——《庄子·天地》
【注释】①厉: 丑恶。②遽: 急。【意译】有个非常丑的人,老婆半夜里为他生了个儿子,他赶紧点亮灯火来看,心里非常紧张, 唯恐儿子像他一样丑。【解说】丑人虽然非常害怕儿子像自己一样难看,不能放心任物,也有媚俗之嫌,但是他毕竟还是有勇气点亮灯火去看的。不幸的是,许多人还没有厉人的勇气。他们随世俗的舆论转移,以世俗之是为是,以世俗之非为非,这其实是一种不顾真实的谄媚、阿谀的表现。【相关名言】真文不媚时, 甘受人弹弓。——孔尚任
人很容易被他所喜爱的事物欺骗。——法国·莫里哀
上一篇:美男哀骀它注释、翻译和解说
下一篇:涸泉之鱼注释、翻译和解说
痪驰注释、翻译和解说
蜈蚣与蚓注释、翻译和解说
恶鼠注释、翻译和解说
捉鬼注释、翻译和解说
蝇钻注释、翻译和解说
牛联宗注释、翻译和解说
记鸽注释、翻译和解说
戴高帽注释、翻译和解说
论蛆注释、翻译和解说
冉氏烹狗注释、翻译和解说