诗词《藁砧今何在》原文、译文、翻译和鉴赏点评



藁砧今何在?山上复有山。
何当大刀头?破镜飞上天。


【注释】 ①藁砧(gao zhen搞针):古代杀人的刑具。藁:稻草。砧:砧板。刑具除此之外还有鈇(fu夫),这里用“藁砧”隐“鈇”字,“鈇”与“夫”同音,所以借“藁砧”指夫。山上有山即“出”字。②何当:何时。大刀头:刀头常有环,这里用“大刀头”暗指“环”,又用谐音指“还”。天上破镜就是半个月亮,这里指归期为半月。【译文】 丈夫如今在何方?出门在外孤单单。何时才能返故里?月半就要把家还。【集评】 宋·严羽:“古乐府‘藁砧今何在?山上复有山。何当大刀头?破镜飞上天’,僻辞隐语也。”(《沧浪诗话·诗体》六)
宋·许��:“古乐府云‘藁砧今何在’,言夫也;‘山上复有山’,言出也;‘何当大刀头?破镜飞上天’,言月半当还也。”(《彦周诗话》)
清·沈德潜:“通首隐语。”(《古诗源》卷四)
清·陈祚明:“偶作新体,缘此遂有六朝乐府小曲,然此以意不可解,故成其古。”(《采菽堂古诗选》卷四)【总案】 此诗又题为“古乐府”,当是民歌无疑。
夫妻离别本来是一件极为痛苦的事,但民间的无名歌者却以诙谐的隐语咏之。这一方面当是下民的天性使然;另方面或许这位女主人公早已知道丈夫不久就要返家,故以轻松活泼语徐徐道来。

上一篇:诗词《陌上桑》原文、译文、翻译和鉴赏点评

下一篇:诗词《长歌行》原文、译文、翻译和鉴赏点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图