唐宋小说之《太宗托子》全文、注释和翻译


原文
高宗初立为太子,李勣詹事1,仍同中书门下三品,自勣始也。太宗谓之曰:“我儿初登储贰2,故以宫事相委,勿辞屈也。”勣嘗有疾,醫診之曰:“須龍須3灰方可。”太宗剪须以疗之,服讫4而愈。勣顿首泣谢。他日,顾谓勣曰:“朕当属卿以孤幼,思之无逾5公者。往不负李密,岂负于朕哉!”勣流涕而致谢,噬6指出血。俄而沉醉,解御服以覆之。

选自《大唐新语》


注释
1.詹事:官名,负责照顾太子的官员。
2.储贰:储君,即太子。
3.龙须:过去说天子是龙,唐太宗的胡须就是龙须。
4.讫:终了,完毕。
5.逾:越过,超过。
6.噬:咬。
释义
唐高宗被立为太子时,李勣被任命为太子詹事,官位仍同中书门下三品,这种官职其实是从李瑀开始的。那时,唐太宗对李勣说:“太子刚刚被立为储君,所以东宫的事就全委托给您了。请您一定要替我做好这件事。”李勣生病了,太医说:“此病要用龙胡须的灰可以治好。”唐太宗就将自己的胡须割下来交给太医。服后果然立即将病治好了。李勣很感动,哭着叩头来表示谢意。唐太宗对李勣说:“我想来想去把我的儿子托给您是最好的,没有哪个人比您更合适。您过去没有辜负李密,现在也一定不会让我失望。”李勣流着泪向太宗致谢,并将手指咬破,以示诚意和决心。过了一会儿。李勣睡着了,唐太宗就将自己的衣服盖在李勣身上。

上一篇:唐宋小说之《巧试徐勣》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《徐勣熬粥》全文、注释和翻译


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图