唐宋小说之《李靖破敌》全文、注释和翻译


原文
武德1末年,突厥2至渭水3桥,控弦四十万。太宗初亲庶政,驿召卫公4问策。时发诸州军未到,长安5居人,胜兵不过数万。胡人精骑腾6突挑战,日数十合,帝怒,欲击之。靖请倾7府库赂以求和,潜军邀其归路。帝从其言,胡兵遂退。于是据险邀之,虏弃老弱而遁。获马数万匹,玉帛无遗焉。

选自《隋唐嘉话》


注释
1.武德:唐高祖的年号。
2.突厥:中国西北部的少数民族。
3.渭水:黄河支流,经过长安郊外。
4.卫公:指李靖。
5.长安:唐朝的首都。
6.腾:奔驰。
7.倾:竭尽,尽其所有。
释义
武德末年,突厥入侵到长安附近的渭水桥边,兵将约四十万。唐太宗亲政,派人召回李靖商量对策。当时,突厥来得很急,各州调集的军队都还没到,驻长安官兵不足几万人。突厥气势汹汹,用精锐骑兵向唐军挑战,每天达到数十次。太宗很生气,想向敌人发起攻击。李靖向太宗请求,将国库里的财宝全部送给敌人,以同他们讲和,并暗地里在敌方的归路上设埋伏,切断他们的归路。唐太宗同意了李靖的建议。敌人收了财宝果然退走,唐军在险要之地发动突然袭击,敌人抛弃老弱病残纷纷逃跑。唐军缴获了几万匹战马,那些用来向敌人求和的财宝,全部被缴获收回,没有受丝毫损失。

上一篇:唐宋小说之《张果老》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《敬德抱屈》全文、注释和翻译


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图