唐诗《从军行》全文、译文、翻译和点评



烽火照西京,心中自不平2
牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城3
雪暗凋旗画,风多杂鼓声4
宁为百夫长,胜作一书生5

【释】
1.从军行:乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。
2.烽火:古代边境用以报警的信号。西京:长安,唐时国都,今西安。
3.牙璋:皇帝发兵用的兵符,有两块,一留朝廷,一给主帅,两相嵌合处为牙状,故称牙璋。《周礼·春官》:“牙璋以起军旅,以治兵守。”凤阙:汉武帝所建建章宫阙上有金凤,故常用作帝王宫阙的概称。铁骑(音ji):强悍的骑兵。龙城:汉时匈奴大会祭天之处,指敌方要地。
4.凋:凋落,黯淡不明。
5. 百夫长:卒长,下级军官。【译】
烽火狼烟已照到了京城,
仁人志士哪个心中还能平静!
将军挂印拜辞于凤阙龙庭,
强悍的骑兵围困了敌军重城。
浓重的雪云使旗帜的画面暗淡,
强劲的狂风中夹杂着雄壮的鼓声。
我宁愿率领百名勇士在阵前厮杀驰骋,
也不愿做一介儒生皓首穷经。【评】
唐高宗永隆二年(681),突厥侵扰边界,礼部尚书裴行俭奉命出征,诗人时为崇文馆学士,以《从军行》这一乐府旧题,抒发自己的报国情怀。“烽火照西京,心中自不平”,正是上述事件的历史记载及对自己心中所引发的情感波动。中间两联清工流丽,却又豪放雄浑。结句“宁为百夫长,胜作一书生”,呼应起首之“心中自不平”,同时也是中间两联雄浑境界的自然响应:如此雄浑、豪迈,焉能不使人振臂一呼?
全诗虽是初唐之作,却颇具盛唐之音,可视为唐边塞诗之先声。

上一篇:唐诗《宿建德江》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《夏日南亭怀辛大》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图