唐诗《古风其十九》全文、译文、翻译和点评



西上莲花山2,迢迢见明星3
素手把芙蓉4,虚步蹑太清5
霓裳曳广带6,飘拂升天行。
邀我登云台7,高揖卫叔卿8
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥9
俯视洛阳川10,茫茫走胡兵11
流血涂野草,豺狼尽冠缨12

【释】
1.这首诗大约是至德元载(756)正月,安禄山在洛阳称帝后所作。当时李白在安徽宣城一带。
2.莲花山:华山最高峰,上有池,生千叶莲花,据说服之能成仙。华山在今陕西华阴县。
3.迢迢:远远地。明星:神话中华山上的仙女名。
4.芙蓉:即莲花。
5.虚步:凌空而行。蹑 (音nie):踏。太清:即天空。
6.霓裳:虹霓做的衣裳。曳:拖曳。
7.云台:华山东北部的高峰。
8.卫叔卿:仙人名,汉武帝派人寻访,至华山,见他与数人博戏于绝岩之上。
9.紫冥:青空。
10. 川:平川。
11.胡兵:指安禄山叛军。
12.豺狼:指安禄山的伪官。冠缨:官服。缨:系帽的带子。【译】
向西行
向西行
登上莲花山——
那西岳华山的
最高顶,
眺望那
仙女明星。
白皙的玉手
执着莲花芙蓉,
若有若无的步履
逍遥飘渺
直上太虚仙境。
那飘曳的裙带
是一道
五彩的霓虹,
悠然飘拂
在太空中飞行。
她邀我同登云台山峰,
拜访了仙人卫叔卿。
恍惚中与仙人飘去
驾着飞鸿,
凌越紫冥云空。
俯瞰中原大地,
到处都有
叛军胡兵横行。
茫茫野草已尽被鲜血染红,
豺狼们却戴上了高官的
冠缨。【评】
此诗题旨有二:一为游仙,一为“视乱”,二者一为浪漫,一为现实,似极矛盾,却又统一。手法如同一篇小《离骚》,上天入地,却又在“陛升皇之赫戏”时,“忽临睨夫旧乡”。此诗从起首“西上莲花山,迢迢见明星”,缪斯的神翼漫游仙境,“虚步蹑太清”、“霓裳曳广带,飘拂升天行”,真让人有飘带飞天之感,混迹于诸位神仙之间,不知人间之沧海桑田。诗以潇洒笔墨,铺写仙境之浪漫,蓦然之间,俯视大地,心境转沉,却以数语寥寥“俯视洛阳川,茫茫走胡兵。流血涂野草,豺狼尽冠缨”,给人以语犹未尽之感,义深未断之妙。

上一篇:唐诗《送友人》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《访戴天山道士不遇》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图