唐诗《江上值水势聊短述》全文、译文、翻译和点评



为人性僻耽佳句,语不惊人死不休1
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁2
新添水槛供垂钓,故著浮槎替人舟3
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。

【释】
1. 为人:犹言平生。耽(dan):嗜好。
2.老去:到了老年。浑:完全、简直。漫与:随意而为。“春来”句:是调侃之词,意谓过去为诗刻苦捉摸,连花鸟也为之愁怕,如今随意为之,花鸟不必愁怕了。
3.新添:初作成的。著:设置。槎(音cha):木筏子。【译】
我一生为人性情孤僻,
醉心于美妙的诗句,
若不达出语惊人的境界,
便死也不肯罢休。
如今老来作诗全在自然,
春天的花鸟呵,
再也不会因我的吟咏而发愁。
江边新装上了木栏,
让我悠然垂钓,设置了一条木筏以代钓舟。
怎样能得到陶谢那样的诗家高手?
让他们写出好诗,我愿与他们同游。【评】
这首诗作于唐肃宗上元二年(761),杜甫时在成都。值:正逢。海势,海一样的气势。聊:姑且。
此诗以首联最为有名,“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”,是杜甫为人作诗的艺术概括,特别是对杜诗晚年诗境的艺术概括,故得以广为传诵。颔联以“诗篇”与“花鸟”相对,亦有所创新,“老去诗篇浑漫与”,又是诗人返朴归真,追崇自然浑成诗境的总结,也很有名。结句推崇陶谢,正与起首诗意呼应。这首诗名为写景,实则重以借此发挥,以诗评诗,以诗论史。

上一篇:唐诗《闻官军收河南河北》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《阁夜》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图