唐诗《归雁》全文、译文、翻译和点评



潇湘何事等闲回,水碧沙明两岸苔1
二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来2

【释】
1.潇湘:湘江流到湖南零陵县西与潇水合流,称潇湘。等闲:随便。苔:供雁吃的植物。
2.二十五弦:指瑟,《史记·封禅书》:“或曰太帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其琵为二十五弦。”此暗用屈原《远游》句意:“使湘灵鼓瑟兮。”【译】
大雁呵,你为什么要轻易飞开,
你不见,这里沙明水碧,长满青苔?
唉!那湘江女神夜月弹瑟、凄凄哀哀,
是受不得那清怨的琴声才回来。【评】
此诗似是《湘灵鼓瑟》之续篇,尤其似是由“楚客不堪听”句意的联想发挥而成。
古人认为大雁至衡阳而止,不再南飞,但诗人此处却以反常而合道,首句即劈空设问:“潇湘何事等闲回?”此句为倒装,应为(大雁)“何事等闲潇湘回?”大雁为什么轻易离开美丽的湘江?那里水碧沙明,两岸长满可供雁食的青苔。呀!你是受不得湘灵鼓瑟的悲哀,“不胜清怨”才飞回来的吧!“水碧沙明”句极写湘江之美,明人董其昌《画禅室随笔》:“长沙两岸皆山,余以牙樯游行其中,望之,地皆作金色,因忆‘水碧沙明’之语。”湘江极美,雁却离开,更反托出湘灵鼓瑟之清怨难堪。

上一篇:唐诗《夜月》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《秋兴八首其一》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图