唐诗《过华清宫绝句三首其一》全文、译文、翻译和点评



长安回望绣成堆,山顶千门次第开2
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来3

【释】
1.华清宫:唐行宫名,在陕西省临潼县城南骊山上。唐玄宗开元十一年(723)把温泉引入温泉宫,天宝六载(747)改为华清宫,并建长生殿。唐玄宗常携带杨贵妃到此游乐。
2.长安回望:从长安回望骊山。绣成堆:指骊山右侧的东绣岭,左侧的西绣岭。唐玄宗时,于岭上广植林木花卉,望去宛如一堆锦绣。山顶千门:形容骊山宫殿重重,宫门很多。次第开;形容山上宫门逐层地开着。
3.一骑红尘:马奔驰时,尘土扬起。妃子:指唐玄宗的宠妃杨玉环。此二句意谓驿马奔驰神速,看不清所载何物,惟有杨贵妃在山上远望,知是供口腹享受的荔枝,欣然而笑。李肇《唐国史补》卷上“杨妃好荔枝”条:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝。南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。然方暑而熟。经宿则败,后人皆不知之。”【译】
从长安回首一望,
骊山真如锦绣剪裁。
通往山顶的宫殿叠重似海,
森严的宫门突然依次而开。
看见那一骑红尘滚滚,
只有贵妃笑得开怀。
谁也不知——
那是岭南的荔枝万里而来。【评】
此诗若一段电视小品,短而寓意深警。角度先从长安而至骊山,两侧绣岭林木花卉,宛如一丛锦绣,镜头再从骊山居高俯摄,只见通往山顶的森严的宫门一道道次第而开。只见一骑快马飞驰而过,在宫中俯视的贵妃笑了。发生了什么重要事件?还是前方有何紧急军情?无人知晓,最后诗人方揭破道:“无人知是荔枝来。”前三句均为悬念,后一句亦仍示以“无人知是”,则玄宗之荒淫、贵妃之恃宠均在目前。以军国大事之法满足妃子口舌之欲,安得不乱?则其寓意自在其中矣!苏轼《荔支叹》“宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载”,直揭其要害,亦为名句,然一唐一宋,泾渭分明。

上一篇:唐诗《清明》全文、译文、翻译和点评

下一篇:唐诗《陇西行其二》全文、译文、翻译和点评


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图