东施效颦注释、译文和感悟
西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻、子而去走。彼知颦美而不知颦之所以美①。(《庄子·天运》)【注释】 ①西施:相传为春秋时期越国的美女。病心:心痛。颦(pín)其里:颦,皱眉;在邻里人面前皱眉。挈(qiè)妻、子:带着老婆孩子。
【译文】 美女西施心口痛,在邻里人面前抚着胸、皱着眉走过;邻里中有位叫东施的丑女见了西施那样,认为美,回来后就仿效西施,也抚着胸、皱着眉在邻里人面前走来走去。邻里的富人们见了她,赶紧把门关上、不出屋;邻里中的穷人们见了她,就带着老婆孩子匆匆离去了。她只知道皱着眉头美而不知道为什么那样会美。(西施皱眉头美,是因为西施人美而不是因为皱眉美啊)
【感悟】 东施效颦,学美而出丑,丢人现眼。
可是我们不也曾经由于无知而“东施”过吗?
夺柄失位,令不行注释、译文和评
取于民有度,用之有止注释、译文
亲近者言无事注释、译文和评说
欲为其国者,必重用其民注释、译
道、德、义、礼、法注释、译文和
自媒之女,丑而不信注释、译文和
辐凑并进,则明不塞注释、译文和
天之所助,虽小必大注释、译文和
上离其道,下失其事注释、译文和
且怀且威,则君道备注释、译文和