斗鸡木鸡注释、译文和感悟


纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹响影。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣。异鸡无敢应者,反走矣。”(《庄子·达生》)
【注释】 ①这个故事另见《列子·黄帝篇》。②响影:鸡鸣、鸡影。疾视也:仇视、怒视。
【译文】 纪渻(shēng)子为周宣王饲养、训练斗鸡。十天之后,有人问道:“斗鸡养好了吗?”纪渻子答道:“没有。现在它正自骄自傲、趾高气昂呢。”十天之后,又问,答道:“还没有。现在它对别的鸡的叫声和身影还有反应。”过了十天,又问,答道:“还没有。它依然目露凶光而盛气凌人。”又过了十天,再问,答道:“差不多了。现在它虽然听见别的鸡叫,但已经没有什么反应,看上去像只雕刻的木头鸡,它的德性已经完全了。别的斗鸡瞧它那样,不敢应战,都纷纷逃走了。”
【感悟】 大智惹愚,大德若木。
“木鸡”是一种忘形忘己的人生境界。

上一篇:邯郸学步注释、译文和感悟

下一篇:庖丁解牛注释、译文和感悟


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图