古代诗歌之欧阳修《踏莎行》全译、翻译和译文


欧阳修《踏莎行》

候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔2。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危栏倚3。平芜尽处是春山,行人更在春山外4。【注释】1.这首词抒写旅途中对景怀人的心情。2.候馆:意谓旅舍。薰:香草,词中引申为香气。草薰:即薰草,又名铃铃番。南朝梁·江淹《别赋》:“闺中风暖,陌上草薰。”辔(音pei):缰绳,牵马之索。3.危栏:高高的栏干。《说文》:“危,在高而惧也。”4.平芜:草原。平坦茂密的草地。

今译

旅馆旁的梅花已经凋残,溪桥边的柳枝尚还纤细。暖风里飘洒着薰草的芳香,马鞍上缓缓而行着那浪迹天涯的游子。马儿哟,越走越远,离愁哟,越远越深,越远越深,无际无垠。迢迢不断,恰似那春水的绵远不尽。柔肠已经寸断,粉泪已经流干,百尺高楼哟,你休去高楼处凭倚:你望得尽平坦茂密的草地,草地的尽头有山峰耸立。而你那心上人哟,更在那春山之外浪迹。



上一篇:古代诗歌之欧阳修《蝶恋花》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之欧阳修《采桑子》全译、翻译和译文


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图