古代诗歌之欧阳修《蝶恋花》全译、翻译和译文
欧阳修《蝶恋花》
庭院深深深几许1,杨柳堆烟,帘幕无重数2。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路3。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住4。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去5。【注释】1.几许:多少。2.杨柳堆烟:谓层层雾气笼罩着杨柳。无重数:即无数重。3.玉勒雕鞍:代指华丽的车马。玉勒,镶有玉饰的马笼头。雕鞍,雕有花饰的马鞍。游冶处:指歌楼妓馆。章台:本是汉代长安城西南街,因唐代许尧佐《章台柳传》以章台为背景写妓女柳氏故事,后人遂用作游冶之地的代称。4.雨横(音heng):雨势很猛。5.乱红:指落花。
今译
深深的庭院呵,庭院深深不可数!抑郁的杨柳呵,笼罩着层层深雾,更兼有无数重帘幕!何处是你那玉勒雕鞍游乐之处?高楼遮望眼,看不见秦楼楚馆章台路。此时,正是风狂雨猛的三月春暮,黄昏时分,掩上门户,我已无计将春光留住。含住晶晶的泪珠儿,我问花儿,花儿不语,只将一片乱红飞过秋千去。
古代诗歌之何逊《慈姥矶》全译、
古代诗歌之古诗十九首《西北有高
古代诗歌之岑参《逢入京使》全译
古代诗歌之古诗十九首《涉江采芙
古代诗歌之何逊《相送》全译、翻
古代诗歌之古诗十九首《冉冉孤生
古代诗歌之岑参《碛中作》全译、
古代诗歌之古诗十九首《迢迢牵牛
古代诗歌之何逊《日夕出富阳浦口
古代诗歌之古诗十九首《生年不满