古代诗歌之柳永《雨霖铃》全译、翻译和译文


柳永《雨霖铃》

寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇2。都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发3。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔4。多情自古伤离别。更那堪,冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设5。便纵有,千种风情,更与何人说6?【注释】1.此词为离汴京别所欢而作。2.寒蝉:蝉的一种,似蝉而小。骤雨:突然而至的雨。初歇:刚停止。3.都门:京都城门。帐饮:古人送别,常设于城外或路口亭内等处,摆宴饯别。兰舟:木兰舟,船的美称。4.去去: 去而又去,远去。孟浩然《送吴悦游韶阳》:“去去日千里,茫茫天一隅。”暮霭沉沉:晚间云雾十分浓黯。楚天:古代江南属楚国,因称江南的天空为楚天。5.经年:年复一年。虚设:徒然设置。6.风情:男女之间相爱的情怀。

今译

寒蝉哀鸣凄切,江边急雨初歇,夜幕初上十里长亭,人儿要离别。美酒佳肴全无意绪,设帐在京门郊野。正到留恋之处,舟人声声催促。手拉着手儿泪眼凝视,千言万语,欲说时却又哽咽。想今日一去烟波千里相隔,烟霭波涛、沉沉暮色,楚天南国空阔。自古以来,最令人销魂落魄之事莫过于离别。更何况,偏又在这冷冷落落的清秋佳节。此时我身沉醉,酒醒后,我身在何处?当只有杨柳拂岸,晨风吹拂,一弯残月。这逾年的离别,那离别中的岁月,美好的时辰景色,都化为虚设。即使有千种风情,又向谁来诉说?



上一篇:古代诗歌之毛文锡《更漏子》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之毛文锡《虞美人》全译、翻译和译文


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图