古代诗歌之苏轼《江城子·密州出猎》全译、翻译和译文
苏轼《江城子·密州出猎》
老夫聊发少年狂2,左牵黄3,右擎苍4;锦帽貂裘5,千骑卷平冈。为报倾城随太守7,亲射虎,看孙郎8。酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨。持节云中,何日遣冯唐10?会挽雕弓如满月11,西北望,射天狼。【注释】1.密州即今山东诸城。熙宁八年(1075)冬,苏轼祭常山回来,与同官习射放鹰,有《祭常山回小猎》诗。词亦此时作,于出猎的行动外,并写从军报国的壮怀。2.老夫:苏轼自称,时年四十。3.黄:黄犬。4.苍:苍鹰。5.锦帽貂裘:锦蒙帽与貂皮裘。6.“千骑”句:《祭常山回小猎》有“黄茅冈下出长围”,可作此句注脚。7.为报:传言。倾城:空城,尽全城所有的人。8.孙郎:本指孙策(参看《三国志·孙策传》),这里却指孙权。《三国志·孙权传》说,孙权曾“亲乘马射虎于凌亭”。9.胸胆尚开张:胸怀还开阔,胆气仍豪壮。10.“持节”二句:前后倒装,即何日派遣冯唐持节赴云中。节:符节。云中:汉郡名,在今内蒙古自治区托克托一带。遣冯唐:云中太守魏尚被错误地免官,冯唐认为魏尚有功,不应受这样的处分。汉文帝接受冯唐的意见,派他持节赴云中赦免魏尚,并复原官(参看《史记》与《汉书》的《冯唐传》)。诗人用这个故事,表示希望出守边疆。11.会:预期。满月:圆月,形容拉开的弓。12.天狼:星名,主侵略,这里指侵扰中国边境的敌人。
今译
老夫也来一次少年狂游,左牵黄狗,右擎苍鹰,锦蒙帽、貂皮裘,千余铁骑,漫卷山头。为报答倾城百姓跟随太守,我要象那孙权亲自射杀猛虎野兽。酒正酣畅、胸怀宽广,胆气豪壮,鬓发稍染白霜,又有何妨?何日遣来冯唐,手持符节到云中宣命魏尚。那时老夫我呵,定当力挽劲弓如满月,往西北方向,一箭射落天狼。
古代诗歌之何逊《慈姥矶》全译、
古代诗歌之古诗十九首《西北有高
古代诗歌之岑参《逢入京使》全译
古代诗歌之古诗十九首《涉江采芙
古代诗歌之何逊《相送》全译、翻
古代诗歌之古诗十九首《冉冉孤生
古代诗歌之岑参《碛中作》全译、
古代诗歌之古诗十九首《迢迢牵牛
古代诗歌之何逊《日夕出富阳浦口
古代诗歌之古诗十九首《生年不满