古代诗歌之诗经《秦风·蒹葭》全译、翻译和译文


诗经《秦风·蒹葭》

蒹葭苍苍2,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞3。所谓伊人,在水之湄4。溯洄从之,道阻且跻5。溯游从之,宛在水中坻6。蒹葭采采7,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右8。溯游从之,宛在水中沚9。【注释】1.这是寻访意中人而无所遇的诗。每章前两句写景,点明季节;后六句写寻求“伊人”而无所得。2.蒹(音jian):没抽穗的芦苇。葭(音jia):初生的芦苇。苍苍:鲜明茂盛的样子。3.凄凄:苍青色。晞(音xi):把水晒干之意。4.湄(音mi):水边高崖。5.跻(音ji):上升,攀登。这里指地势渐高,需要攀登。6.坻(音chi):水中高地,小渚。7.采:众多的意思,尤言形形色色。未已:未止,也是未干的意思。8.右:《毛传》释为左右的右,《郑笺》解作迂回,马瑞辰说:“周人尚左,故以右为迂回。”9.沚(音zhi):水中小洲,含义与前面的“坻”字相同。

今译

浩荡的芦苇,莽莽苍苍,晶莹的露珠化为白霜。我所心爱的人,在河水的那一方。若要逆流而上去寻她,道路险阻漫长;若要顺流而下去找她,飘然宛在水中央。摇曳起伏的芦苇,青而未黄,芦苇上的露珠还闪着银光。我所心爱的人,在水边那高高的崖上。若要逆流而上去寻她,十里山川千尺岗;若要顺流而下去找她,飘然宛在水中央。变幻不定的芦苇,苍苍莽莽,岸边的露水尚未干爽。我所心爱的人,在河水遥远的彼方。若要逆流而上去寻她,迂回曲折路漫长;若要顺流而下去找她,飘然宛在水中央。



上一篇:古代诗歌之阮籍·咏怀《其一》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之陆游《临安春雨初霁》全译、翻译和译文


Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图